动画《来自风平浪静的明天》的标题的真正含义是什么呢?动画的美术监督近日对此回答道:《Earth color of NAGI》(中文:静海面的地球色)。题图正是这位美术监督提供的。
《来自风平浪静的明天》的原名为《凪のあすから》。其中“凪”指的是风速为零的海面状态,因此中文翻译成“风平浪静”。“の”就是中文的“的”。“あす”指的是“明天”。“から”的意思是“来自”。合起来就是《来自风平浪静的明天》。
这种翻译看似正确,但是担任动画美术监督的东地和生却解释道:“あすから”指的是“アースカラー”,也就是“Earth Color”,中文意思就是“地球色”。所以更加正确的译名应该是《静海面的地球色》。
原来是这个意思,许多日本网友在看到这个解释后也恍然大悟。不过其实两个解释都说得通,所以《静海面的地球色》或许就是《来自风平浪静的明天》的一个“里标题”。希望这对于大家理解作品的内涵能有帮助。