本帖最后由 Enchanter 于 2015-2-24 11:18 编辑
弗拉弗基米·弗拉基米尔罗维奇·纳博科夫(英文:Vladimir Vladimirovich Nabokov,俄文:Владимир Владимирович Набоков,1899年4月22日-1977年7月2日)是一名俄裔美国作家,同时也是20世纪杰出的文体家、批评家、翻译家、诗人、教授以及鳞翅目昆虫学家。1899年出生于俄罗斯圣彼得堡。他在流亡时期创作了大量优秀的俄语小说,包括俄语文学《天赋》,但真正使他成为享有世界级声誉伟大作家的是他用英语完成的《洛丽塔》。他同样也在昆虫学、国际象棋等领域有所贡献。纳博科夫在1955年所写的《洛丽塔》,是在二十世纪受到关注并且获得极大荣誉的一部小说。作者之后发表的英文小说《普宁》、《微暗的火》、《阿达》,这些作品展现了纳波科夫对于咬文嚼字以及细节描写的钟爱。纳博科夫的声誉在晚年达到顶峰,被誉为“当代小说之王”。(以上信息来自:wikipedia)
纳博科夫喜欢玩弄文字,风格怪诞、语言幽默讽刺。最为奇特的一部小说是《微暗的火》。全本由一首999行的长诗和后面的注释构成。这本书突出了纳氏的写作理念:风格和结构是一部书的精华,伟大的思想不过是空洞的废话。他一向反对用艺术来说教,但他的作品并非与社会和道德全然无关,至少他的主题之一是描述在道德歧路上徘徊者的惶惑、悔愧和痛苦。然而他笔下的人物往往既“不真实”,又不可爱,因为他最不愿哄骗读者把小说当成真事,硬去与书中人物认同。他运用种种手法,努力在读者与人物之间拉开一段距离,使读者能跳出小说之外,去作更深入的联想与思索。这也许就是纳博科夫的“超小说”引人入胜而又耐人寻味的一个原因。
他的笔下大多描写因为革命而流亡的俄国人在异乡的生活。这段历史经常被人遗忘,所以他的作品充斥着滚烫的乡愁,似乎要把那整段历史记录下来。“激起世界上,既无回声,又无知音的事物”我所遗忘姓名的一位翻译者评论如是说。 (文笔有限。暂且如此。请忽视语法错误。)
|